モンキーマジック
旦那が友達Dから借りてきた『西遊記』の英語バージョン。
3話収録されてるんやけど、それが
1話、2話、飛んで25話って感じなのよ!!
ベストのような扱いって事はわかるけど飛びすぎ。
それもオイオイって感じやったけど、もう一つ。
吹き替えなのでイギリス英語(イギリス出版やから)やねんけど、
マチャアキが
イギリス人やけどアジア人真似てみました口調
なんよね~。それってどうよ?
ちょっとした見下し感いっぱいなんよねー感じ悪いわ。
字幕の方が雰囲気出るのに~て思うけど字幕の方が高くつくんかな?
ほんでもってエンディングのガンダーラも
1話は日本語、2話は英語、最後はまた日本語・・・統一してよ(笑)。
旦那が見終わった後に
「日本でも最後は両方のバージョンで歌が流れるの??」
『え~?いやーたぶん日本語だけやったと思うけど・・・』
ちなみに。
去年のハロウィーンで友達Bは孫悟空(めっちゃ似合ってた)、
うちの旦那は沙悟浄の格好をして子供達に接してました。
しかも、おかっぱカツラと頭蓋骨ネックレスまで作る凝りっぷり。
今年は何になるんやろね~。
3話収録されてるんやけど、それが
1話、2話、飛んで25話って感じなのよ!!
ベストのような扱いって事はわかるけど飛びすぎ。
それもオイオイって感じやったけど、もう一つ。
吹き替えなのでイギリス英語(イギリス出版やから)やねんけど、
マチャアキが
イギリス人やけどアジア人真似てみました口調
なんよね~。それってどうよ?
ちょっとした見下し感いっぱいなんよねー感じ悪いわ。
字幕の方が雰囲気出るのに~て思うけど字幕の方が高くつくんかな?
ほんでもってエンディングのガンダーラも
1話は日本語、2話は英語、最後はまた日本語・・・統一してよ(笑)。
旦那が見終わった後に
「日本でも最後は両方のバージョンで歌が流れるの??」
『え~?いやーたぶん日本語だけやったと思うけど・・・』
ちなみに。
去年のハロウィーンで友達Bは孫悟空(めっちゃ似合ってた)、
うちの旦那は沙悟浄の格好をして子供達に接してました。
しかも、おかっぱカツラと頭蓋骨ネックレスまで作る凝りっぷり。
今年は何になるんやろね~。
by hunnie | 2005-09-09 10:13 | しょーもない事